Hebreeen 1:8

SVMaar tot den Zoon [zegt Hij]: Uw troon, o God, is in alle eeuwigheid; de schepter Uws koninkrijks is een rechte schepter.
Steph προς δε τον υιον ο θρονος σου ο θεος εις τον αιωνα του αιωνος ραβδοσ ευθυτητοσ η ραβδος της βασιλειας σου
Trans.

pros de ton yion o thronos sou o theos eis ton aiōna tou aiōnos rabdos̱ euthytētos̱ ē rabdos tēs basileias sou


Alex προς δε τον υιον ο θρονος σου ο θεος εις τον αιωνα του αιωνος και η ραβδοσ τησ ευθυτητοσ ραβδος της βασιλειας σου
ASVbut of the Son [he saith,] Thy throne, O God, is for ever and ever; And the sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom.
BEBut of the Son he says, Your seat of power, O God, is for ever and ever; and the rod of your kingdom is a rod of righteousness.
Byz προς δε τον υιον ο θρονος σου ο θεος εις τον αιωνα του αιωνος ραβδοσ ευθυτητοσ η ραβδος της βασιλειας σου
Darbybut as to the Son, Thy throne, O God, [is] to the age of the age, and a sceptre of uprightness [is] the sceptre of thy kingdom.
ELB05"Dein Thron, o Gott, ist von Ewigkeit zu Ewigkeit, und ein Zepter der Aufrichtigkeit ist das Zepter deines Reiches;
LSGMais il a dit au Fils: Ton trône, ô Dieu, est éternel; Le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité;
Peshܥܠ ܒܪܐ ܕܝܢ ܐܡܪ ܕܟܘܪܤܝܟ ܕܝܠܟ ܐܠܗܐ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܫܒܛܐ ܦܫܝܛܐ ܫܒܛܐ ܕܡܠܟܘܬܟ ܀
Schaber von dem Sohn: «Dein Thron, o Gott, währt von Ewigkeit zu Ewigkeit. Das Zepter deines Reiches ist ein gerades Zepter;
Scriv προς δε τον υιον ο θρονος σου ο θεος εις τον αιωνα του αιωνος ραβδοσ ευθυτητοσ η ραβδος της βασιλειας σου
WebBut to the Son, he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a scepter of righteousness is the scepter of thy kingdom.
Weym But of His Son, He says, <"Thy throne, O God, is for ever and for ever, and the sceptre of Thy Kingdom is a sceptre of absolute justice.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken